Способны ли вы расшифровать бессмысленный жаргон LinkedIn? Ответ может зависеть от того, сколько из этих пустых постов вы можете понять их истинное значение.
На этой неделе вирусную популярность приобрел инструмент на основе искусственного интеллекта, который превращает практически любую фразу в «язык LinkedIn». Созданный компанией Kagi Translate, этот инструмент за считанные секунды придает любому запросу позитивный оттенок — независимо от того, насколько мрачным или банальным он был изначально.
«LinkedIn к настоящему моменту выработал свой собственный диалект — со своей грамматикой, идиомами и эмоциональными нормами, которые показались бы незнакомыми кому-то даже 15 лет назад, — рассказал The Times основатель и генеральный директор Kagi Владимир Преловац. — Скромные хвастовства, ритмичное использование эмодзи, вдохновляющие подписи… Наш инструмент также переводит в обратную сторону, превращая стену из модных словечек обратно в простой английский. Возможно, это даже более полезное направление».
Тест: поймёте ли вы корпоративный жаргон?
Инструмент работает просто: вы вводите любое простое выражение и наблюдаете, как оно превращается в пространный пост, похожий на те, что наводняют LinkedIn. Более того, он умеет делать и обратное: нужно нажать на стрелки в середине интерфейса, скопировать витиеватый пост в инструмент — и он выдаст его суть.
Пользователи уже вовсю экспериментируют в соцсетях. Один из них опубликовал скриншот, где попросил бота перевести фразу: «Моя девушка изменила мне, украла мои деньги и уходит от меня». Результат:
«Я сейчас переживаю сезон неожиданных перемен и стремительного личностного роста. Хотя я благодарен за уроки, полученные в этой главе, я перенаправляю своё внимание на новые возможности и восстановление личного капитала. С нетерпением жду того, что будет дальше!»
С другой стороны, когда в инструмент вводят: «Я рад сообщить, что начинаю новую главу! Мне представилась уникальная возможность сделать шаг назад и переосмыслить свой профессиональный путь в высокозащищённой среде», — Kagi Translate выдаёт: «Я попал в тюрьму».
Помимо «языка LinkedIn», в Kagi Translate есть и другие забавные режимы: «язык Reddit», «пиратский язык» и «язык эмодзи». Например, фраза о разводе в «пиратском» варианте звучит так: «Моя королева покинула меня, и теперь я борозжу эти тёмные воды в полном одиночестве».
Почему мы смеёмся над LinkedIn-диалектом
LinkedIn, который называет себя «крупнейшей профессиональной сетью» и насчитывает более миллиарда пользователей с момента запуска в 2003 году, давно стал объектом насмешек. Существуют целые сообщества, посвящённые разбору его самых абсурдных проявлений: Reddit-форум LinkedInLunatics и Instagram-аккаунт Bestoflinkedin.
Эксперт по LinkedIn Энди Фут, консультирующий людей по вопросам оформления профилей, предостерегает от использования такого языка всерьёз. «Я считаю, что люди, которые общаются на «языке LinkedIn», явно не умеют себя правильно презентовать, — сказал он The Times. — Они потенциально затягивают свои поиски работы, демонстрируя публичную некомпетентность».
Когда смех перестаёт быть просто смехом
Появление инструмента, способного переводить с «корпоративного» на человеческий язык, — это не просто забавный мем. Это маркер усталости от гипертрофированного позитива, бесконечных «путешествий» и «уникальных возможностей», которые скрывают за собой банальные увольнения, неудачи или просто скучную рутину.
В мире, где профессиональная жизнь всё больше выносится на публику, а каждое событие требует «вдохновляющей формулировки», подобные инструменты выполняют роль психотерапевтической разрядки. Они обнажают абсурдность ситуации, в которой потеря работы преподносится как «новый этап роста», а смена работы — как «возможность переосмыслить синергию компетенций».
Создатель инструмента Владимир Преловац точно подметил: «Сейчас мир — это стрессовое место, и, думаю, всем нам нужно немного посмеяться». Однако за этим смехом стоит и более глубокая потребность — в искренности. В профессиональной среде, где каждый пост — это часть личного бренда, умение говорить просто и честно становится не просто смелым поступком, но и конкурентным преимуществом.
Возможно, истинная ценность Kagi Translate не в том, чтобы бездумно пародировать корпоративный жаргон, а в том, чтобы напомнить: за любым «путешествием» и «новой главой» всегда стоит живой человек с вполне земными радостями и проблемами. И иногда вместо очередного витиеватого поста достаточно просто сказать: «я уволился», «меня обманули» или «я просто устал». И это нормально.
А пока интернет продолжает веселиться, переводя «тюремное заключение» в «возможность для рефлексии в высокозащищённой среде», сам LinkedIn остаётся тем уникальным пространством, где язык профессионального общения постепенно превратился в отдельный культурный феномен — достойный изучения, расшифровки и, конечно же, доброго юмора.
Поделитесь в вашей соцсети👇
Ваш комментарий